Tomas Vulf
(ABŞ)
Əyalətçiliyin müxtəlif növləri var. Yeni İngiltərə əyalətdir, amma bunu dərk eləmir, Orta Qərb əyalətidir, bunu dərk eləyir və bərk utanır, Cənubsa, ilahi, o da əyalətdir, bunu bilir, amma vecinə almır.
***
Ədəbiyyat, istəsək də, istəməsək də, həyata münasibətdə tənqidi mövqe tutur. Bu, birbaşa, ya da dolayısıyladır və daha çox dramlara aiddir. Əgər doğrudan da əsl ədəbiyyat istəyiriksə, bu zaman sənətkarın istedadı heç bir məhdudiyyət tanımamalıdır. Onu, "qıcıqlandırıcı məsələ" olduğuna görə irqi mövzuda pyeslər yazmaqdan çəkindirmək olmaz. Əgər bununla hesablaşmaq istəmiriksə, onda hələ sənət səviyyəsinə qalxmamışıq, həqiqi ədəbiyyata da layiq deyilik.
Amma məgər sən sənətkar deyilsən? Onda, buyur, sənətkar həyatı yaşa.
***
"Uliss" özünün zahiri formasızlığıyla forma qazandı" – kağız üzərindəki bu mürəkkəb ləkəsi mənə "Çar Edip"in sərlövhəsindən artıq bir şey demir. Həmin formanın ustad qələmindən çıxmış əsərlərin nəcibliyini alıb-almaması daha mühüm məsələdir: "Uliss" həmin nəcibliyə malik deyil, bu mənada da əhəmiyyətli, mükəmməl əsər kimi diqqəti çəkmir. Əgər kitab həm də mənalıdırsa, bu fakt yox, əlamətdir.
***
Köhnə formalardan, köhnə dildən yoruldum. Son üç gündə yetərincə sadə bir şey üzərində düşünürəm – biz daha dərinə getməliyik, dili özünün ilkin, çılpaq şəklində axtarmalıyıq – Konrad da, Coys da buna bəzən nail olur. Bu dil nisbətən sadədir, amma heyrətamiz təəssürat oyadır. Nəsrin binasını daş-daş ucaltmaq lazımdır.
***
Hər birimizə bu dünyada xüsusi yerin ayrılıb-ayrılmamasından asılı olmayaraq, o yeri tutmalıyıq və təslim olmamalıyıq. Özümüzü anlamalıyıq, gücümüzü mənasız mübahisələrə, rəqabətə, dava-dalaşa sərf etməməliyik. Mən öz yerimdə get-gedə daha dərin kök atıram – aqibətimin necə olacağını bilmirəm, amma hər halda, hisslərin qarmaqarışıqlığından nizamlı həyat yaratmalıyam.
***
Get-gedə daha artıq inanıram ki, böyük yazıçı olmaq üçün sadəlövh olmalısan. Tolstoy barədə oxudum ki, əlinə qəzet almırmış, evdən gedib yeddi il kəndlilərin arasında yaşayıb, altı il də Aleksandr Dümanın romanlarından başqa bir şey oxumayıb. Məhz belə bir adam böyük əsər yaratmağa qadirdir.
Zəmanəmizin böyük yazıçılarından biri Bernard Şounu çoxları əməlli-başlı ilahiləşdirirlər ki, guya o, hər şeyi, yaxud demək olar, hər şeyi bilir. Şounun kitabından sezə bildim ki, o, çox güman, Şekspiri oxuyub, amma o qədər də dərindən oxumayıb, əvəzində İbseni çox diqqətlə oxuyub, Karl Marksın ona təsir göstərən əsərlərini, fabianlıların traktatlarını da yaxşı oxuyub.
***
Yəqin ki, ən yaxşı novellaçılar fransızlar, sonra ingilislərdir. Fransız dilinin özü hekayəyə meyillidir. O dil şəffaf, dəqiq, sürətlidir. Dilin sadəliyi fransızların xüsusi diqqət yetirdikləri cəhətlərdəndir.
***
Sənətin az bir qismə, yaxud hamıya ünvanlandığı barədə deyilənlər mənə mənasız görünür. Sənətkara az adamın sevdiyi və oxuduğu və ya hamının sevdiyi və oxuduğuna görə qiymət vermək yanlış düşüncədir. Dikkens və Dostoyevski hamı üçün, Verlen və Stendal isə azlıq üçündür.
***
Doğulmaq, yaşamaq, ölmək – bizsə özümüzü elə hey mənasız işlərə sərf eləyirik. İndi o ovqatdayam ki, başqa adamların sevincləri məni yaralayır, öz sevinclərimsə mənə rahatlıq gətirmir.
***
İnsan dünyadakı hər şeyin yox, hər şeydən əvvəl özü-özünün hakimidir. O, çox şey arzulaya, cəhdlərinin, biliyinin genişliyi, dərinliyi çox ola bilər. Amma o, hər şeyi nə dərk eləmək, nə də görmək iqtidarındadır. İnsanda rahatlıq, dinclik bilməyən yeganə şey – ağlı və həyat yanğısıdır. Onlar əbədi, dəyişməzdir, bununla bərabər, həm də insanı cəhənnəm əzablarına məhkum eləməyə qadirdir. İnsanın böyüklüyü də elə bundadır: mübtəlalıq onu həm ucalda, həm də alçalda bilər.
Sevgi həyat və ölüm, aclıq və ehtiras üzərində zəfər çalır. Sevgi ağlın itməyindən başlayaraq insanı mənəvi aydınlığa, gözəlliyə aparıb çıxarır.
Tərcümə edən: N.ƏBDÜLRƏHMANLI