ANDREY VOZNESENSKİ
Rusiya
(1933-2010)
QOYYA
Mən – Qoyyayam!
Quzğun tək
çılpaq çölə enərək
mərmilərlə düşmənim
gözlərimi yerindən didib çıxarmış mənim.
Mən – dərdəm, müsibətəm.
Mən davanın, qırğının,
qırx birin qarı üstdə
kösövü tüstülənən şəhərlərin səsiyəm.
Mən – aclığam, qıtlığam.
Mən kimsəsiz meydanda
kilsə zəngindən betər
cəsədi yırğalanan
o dardakı arvadın dartılan boğazıyam...
Mən – Qoyyayam!
Qisas dağarcıqları!
Mən qərbə sarı
nalə-şivən kimi qəfil püskürən
bir vaxtsız qonağın külüyəm, külü!
Xatirə səmasına
ən sərt ulduzları çaldım mıx kimi...
Mən – Qoyyayam!
***
Köçəriyik, köçəriyik,
biz, şübhəsiz,
bu gecəni
bir yuxutək yaşayarıq,
bir xəyaltək keçirərik!
Otağımız gizlidir,
sanki spiritizmidir;
yad divarlar ulaşır
köhnə məbədlər sayaq –
yanğın kimi alışır
uğuldaşır divarda şəkillər... ikonalar...
Bir baxaq, bir yoxlayaq –
soyuducuda nə var?
Nə o mətbəxdə qazın
qartımış həsrəti bizi gözləyir,
Nə də bu uzun-uzun
telefon zəngləri bizi səsləyir...
Yad şeylər arasında
qaranlıqda od kimi, yanıq kimi közərən
məhrəmlik nişanəsi
bu öpüşlər kimindi, kiminkidi görəsən?
Nə olmuş, əzizim,
nə olmuş, de nə?
Özgə bir diyara düşmüşük yenə!
Bu necə şəhərdi, səssiz-səmirsiz –
külçə sayağı
harda gizlənibdi duyğular axı?
Qarın bəsləməsi görən məmurun
niyə rüsvayçılıqdı?
Biz haçan bir yerdəyik,
haçan hər şey bizcədir,
kefimizcədir –
bunun nəyi rüsvayçılıqdı?
Qorxuludur kürsüdən
guruldamaq və yağmaq
boş yerə dolu-dolu,
bizdə nə var qorxulu?
Qorxulu biz deyilik,
amma siz ki varsınız –
sevda deyilən şeydən
qorxub qaçan bir bölük
arsız sövdagarsınız!
Bu ürək çürüdənlər,
gizlin ömür sürənlər!..
Od vurub odlayaqmı divar kağızlarını?
Şəkilləri cıraqmı?
Nə varsa sındıraqmı?
Çıxanda qıraqmı servizi bir-bir?..
"Boşqaba toxunma – özgəninkidir".
Tərcümə edən: Mahir N.Qarayev